Latin in Everyday English

L’eredità romana è rimasta (sorprendentemente) quasi invariata in alcuni modi di dire latini comunemente usati nell’inglese di tutti i giorni. Vediamo alcuni dei più importanti.

Geoffrey Howe

Bandera UK
Sarah Davison

Speaker (UK accent)

Aggiornato il giorno

468 Latin in Everyday English shutter

Ascolta questo articolo

Stampare

All over Europe we often see Latin inscribed above the entrances to churches, cemeteries, museums and other historical buildings. Surprisingly though, there’s as much, if not more, Latin used in everyday, modern English than there is in modern Italian, French or Spanish! Although it tends to be used in more written and formal contexts, it is also often found in casual, spoken English too. Bear in mind that we are referring to pure Latin — not phrases and vocabulary of Latinate etymology. 

how to speak about time

What better place to start than telling the time? The Anglo-Saxon world continues to use Roman time, that is, with the twelve-hour clock, and the distinction between a.m. (ante meridiem) and p.m. (post meridiem). To avoid confusion, English-speakers almost only use 24-hour time at airports, train stations and in the armed forces. In everyday speaking and writing, we hardly ever say ‘a.m.’ and ‘p.m.’ This is because we normally understand from the background and context of the conversation whether we are talking about the morning or the afternoon — as in “I’ll call you around 2.30”. Obviously, no one expects to get a phone call at 2.30 in the morning! And, even if it is not clear from the context, we would normally say something like: “See you tomorrow morning at nine”. It is only in formal writing such as newspaper articles or police reports that 24-hour time might be used. 

Other Latin terms that we commonly use are: ‘status quo’, meaning ‘the existing state of affairs’, and ‘ad lib’, meaning 'unrehearsed or improvised’. Notice, however, that English-speakers use ‘ad lib’ — an abbreviated form of ‘ad libitum’, literally ‘at one’s pleasure’ — as a verb or as an adverb:  “It is better sometimes to not plan things and just ad lib, or just decide things ad lib.” ‘Ad libitum’ is not usually used in everyday English. No one says that, except maybe a lawyer trying to impress his or her clients.

Latin

millennia

Another common Latin abbreviation is A.D. (anno domini) for the year, found in both written and spoken English, as in this example: “The Romans invaded Britain in AD 43”. However, many institutions now prefer to use the non-Latin abbreviation C.E. meaning ‘Common Era’, to avoid reference to Christianity. 

IN WRITING

There are quite a few other Latin terms that English-speakers use in everyday, common speech and writing. In speaking, one of these is ‘et cetera’ — which, in written English, is abbreviated to the three letters ‘etc.’ Another similar use of Latin are the letters ‘e.g.’, which stand for ‘exempli gratia’, meaning ‘for example’. English-speakers use ‘e.g.’ regularly in everyday writing. Exactly the same principles apply to ‘i.e.’, short for ‘id est’ meaning ‘that is’, an expression commonly used in both written and spoken English. Another very common Latin expression used in modern, everyday English is ‘vice versa’. Again, this is to be found in both everyday speech and writing. For example: “We should help them, and vice versa.” This is not just to sound sophisticated or learned, it’s just the quickest, most concise option. 

IN BUSINESS

The Latin word ‘acumen’ has also found its way into modern English, meaning ‘keen insight’, or ‘ability to judge well’; though we usually only find it in the collocation ‘business acumen’. ‘Ad hoc’ is a relatively formal but still fairly common Latin term used in both speaking and writing, meaning ‘for a particular purpose only’. However, with these last two examples, we are moving away from common everyday English towards the realms of more formal and professional English.

Other Latin words and expressions less used in common speech, more  in writing or formal contexts, are ‘versus’, meaning ‘against’ as in a match or a fight, and ‘per’, as in ‘miles per hour’, which is a formal way of saying ‘miles an hour’. Other examples are ‘per annum’, as in ‘£3,000 per annum’ instead of the more common ‘£3,000 a year’; and ‘per head’ as in ‘£2,000 per head’ instead of the more informal ‘£2,000 each’. And even more formal than ‘per head’ is ‘per capita’.

IN THE COURTROOM

When it comes to professional English, it is the legal profession that is by far the clear leader in using Latin terms. Law students in the UK need to study long lists of expressions such as: ‘ad valorem’ (according to value), ‘affidavit’ (he or she has made a pledge), ‘animus rivertendi’ (intention to return), ‘a priori’ (from what is earlier), ‘bona fide’ (in good faith), and so on. Latin words ‘alibi’ (an adverb meaning ‘elsewhere’) and ‘alias’ (otherwise) are very common, partly thanks to crime movies and TV shows. However, unless you are studying law, or unless you happen to be a lawyer or a judge, these Latin expressions will not be of much use to you. So let’s not go on ad infinitum.

In conclusion, it is fair to say that English speakers, in everyday speech, do like to throw in some less commonly used Latin words and phrases occasionally. However, there is a caveat there — and I say this in bona fide — don’t let your alter ego throw Latin terms around per se — just to show how compos mentis you are, or it might have the opposite effect if you do it ad nauseum!  

latin mottos

“Dominus illuminatio mea” (Latin for ‘The ‘Lord is my light’) is Oxford University’s motto. Cambridge University also uses Latin for its motto: “Hinc lucem et pocula sacra” meaning ‘From here light and sacred knowledge’. It’s not surprising that Latin is used for these very old institutions, founded in 1326 and 1209 respectively. And yet, only a few years ago, on January 27, 2017, the futuristic NASA chose the words “Ad Astra Per Aspera” meaning ‘A rough road leads to the stars’ as the motto for the exhibit which they opened on that day to commemorate the 50th anniversary of the Apollo 1 tragedy of 1967, when three American astronauts died in a fire on the launch pad. But it is not only in mottos for institutions that Latin continues to live. 

Latin word
468 march 2024 ITA

Questo articolo appartiene al numero march 2024 della rivista Speak Up.

"Dubliners" by James Joyce

Culture

"Dubliners" by James Joyce

Più 100 anni fa James Joyce, un giovane e brillante scrittore irlandese, compose quindici storie sulla gente di Dublino, in cui analizzò in che modo il desiderio di una vita diversa può essere soffocato dalle circostanze, dalle convenzioni e dalla routine.

Alex Phillips

Sweet and Healthy Dreams: the Science of Sleep
iStock

Current Affairs

Sweet and Healthy Dreams: the Science of Sleep

Il sonno, secondo la saggezza popolare, è riparatore. Tuttavia, nonostante la sua importanza per il nostro benessere, ancora ignoriamo molte cose su disturbi come l’insonnia o la narcolessia. Un paio di libri fanno luce sulla scienza del sonno.

Alex Phillips

More in Explore

Yuval Noah Harari: 10 Warnings on Artificial Intelligence
AdobeStock

World

Yuval Noah Harari: 10 Warnings on Artificial Intelligence

Lo storico e divulgatore bestseller torna con un ampio saggio sull'evoluzione e l'influenza dell'informazione nella struttura delle società fin dall'età della pietra. Critico nei confronti degli effetti tossici dei social, l'autore israeliano sviluppa interessanti riflessioni sulle potenzialità e i pericoli dell'intelligenza artificiale.

Ruben Pujol

TODAY’S TOP STORIES

Sweet and Healthy Dreams: the Science of Sleep
iStock

Current Affairs

Sweet and Healthy Dreams: the Science of Sleep

Il sonno, secondo la saggezza popolare, è riparatore. Tuttavia, nonostante la sua importanza per il nostro benessere, ancora ignoriamo molte cose su disturbi come l’insonnia o la narcolessia. Un paio di libri fanno luce sulla scienza del sonno.

Alex Phillips